Posted By: leighsword | Jul 11th, 2006 @ 11:05 PM
page 1 of 2
Comments: 25 | Views: 12463
leighsword
leighsword
LeighSword
We all knew Google's Chinese name is '谷歌', is there necessary making a foreign name for Vista?
Windows Vista's directly translation is 'Windows 景色' or 'Windows 眺望' and 'Windows 展望'.

Rotem Kirshenbaum
Rotem Kirshenbaum
The Master Of Cherries

Just out of curiosity:
Do Macs and Linux distros have their names translated to japanese or chinese ?
Also, why "Windows" is not a problem and "Vista" is ? You say that people have a problem with the english alphabet, but windows 95 / 98 / 2000 / NT don't need translations.

I know I might seem nitpicky, but I'm really curious about the point you brought up.

Thanks,
Rotem

Sven Groot
Sven Groot
My name has 9 letters. Coincidence? I think not...
If I go to www.microsoft.co.jp they just use "Windows Vista" (roman characters) everywhere.

I'm glad they don't translate Windows names, I'd hate to be beta testing "Ramen Uitzicht". Tongue Out
footballism
footballism
Another Paradigm Shift!
    the biggest problem with the word "Vista" is that it is not so easy to pronounce it, you know my mouth get twisted when I say this word "Vista". But I think We Chinese are smart and creative people, we can come up with an alternative alias for it quite soon:P

Sheva
rjdohnert
rjdohnert
You will never know success until you know failure
leighsword, Windows Vista is Windows Vista.  Its not going to change for any nationality.  If nothing else you guys just learned your first foreign word.
It should have a Chinese name. Before 谷歌 appears, most of Chinese call google, 狗狗(dog dog).  Even now in BBS nobody call it 谷歌.

 I believe, Vista will be called 畏死他 if Microsoft does not care what it should be in Chinese.
blowdart
blowdart
Peek-a-boo
leighsword wrote:

rjdohnert wrote:Its not going to change for any nationality. 

I think it should be, because Windows is an International Software for people who around the world.


So you realise it's a global brand, and yet you want a different name for every country? There's a big conflict there already
footballism
footballism
Another Paradigm Shift!
syhsyh wrote:
It should have a Chinese name. Before 谷歌 appears, most of Chinese call google, 狗狗(dog dog).  Even now in BBS nobody call it 谷歌.

 I believe, Vista will be called 畏死他 if Microsoft does not care what it should be in Chinese.

It's so good to see my compatriot posting right here at C9:P


Sheva
figuerres
figuerres
???
leighsword wrote:

blowdart wrote: 
leighsword wrote: 
rjdohnert wrote: Its not going to change for any nationality. 

I think it should be, because Windows is an International Software for people who around the world.


So you realise it's a global brand, and yet you want a different name for every country? There's a big conflict there already

I don't want, and don't know the different name is good or bad, maybe it should depend on the market, and there are do people who may never use English as a tools, so how could I tell them that my application only can running on Vista?
Lets take a look at another IT giant, Intel(英特尔® or インテル®), their famous products likes Pentium®(奔腾®) and Celeron®(赛扬®) has a nice Chinese name.


Arg!  I wish I could read or had a translation of some of this!

are the names a "transaltion" of the english name or what?
like did they take "Pentium" and make it read is "Five Dragon Power" or some such?

and what would you call "Vista" ?
Windows that Gives wide view?
Windows great expanse?

or ????

I know that some sounds in english come out as "rude" sounds in some languages and that other sounds are difficult for folks to say if they are not english speakers.

which is the case for "Vista"  does it sound like a bad word
or is it just hard to speak for many chinese speakers ?
figuerres
figuerres
???
leighsword wrote:

footballism wrote: 
syhsyh wrote: It should have a Chinese name. Before 谷歌 appears, most of Chinese call google, 狗狗(dog dog).  Even now in BBS nobody call it 谷歌.

 I believe, Vista will be called 畏死他 if Microsoft does not care what it should be in Chinese.

It's so good to see my compatriot posting right here at C9


Sheva

I would recommand you read Charles's Respect Reminder, or you would get banned.


??  what was wrong ?? the parts I can read seem ok.
are you refering to the reply or the quoted text ??
blowdart
blowdart
Peek-a-boo
A picture may be worth a thousand words but when it's on some slow server, and it's stupidly big and one of them doesn't load within 5 minutes then really the only words they come out as are

WHAT THE F**K



Yes, I heard it was going to be called eeendoes eeestah.

Sorry, I couldn't help it.

SM
DoomBringer
DoomBringer
Doom!
This is something I've always wondered about.  When marketing a brand in a foreign land, should the company change the name?
The joke is that Chevy tried to sell a car named "Nova" in Mexico... of course, "nova" sounds exactly like "doesn't go" in Spanish.
A Japanese soda called "Calpiss" is another brand that is funny sounding (to an English speaking audience, at least).

I suspect Microsoft isn't going to change the name for foreign markets, and I don't know what they'd change it to if they did.
alwaysmc2
alwaysmc2
It's not stupid; It's advanced!

First there was the Nintendo Wii, and now it's the Windows Yay! Big Smile

But I have a question.  How do make a new word in Chineese and then write it down and expect someone else to be able to pronounce it correctly?  Is it possible?

DoomBringer
DoomBringer
Doom!
leighsword wrote:

alwaysmc2 wrote: 

First there was the Nintendo Wii, and now it's the Windows Yay!

But I have a question.  How do make a new word in Chineese and then write it down and expect someone else to be able to pronounce it correctly?  Is it possible?


The Complex Chinese characters are based on the Basic Chinese characters, which consist of two parts: left part(meaning, or radicals) and right part(sounds, or pronounce). 愛(love),嬡,曖,璦,噯, If you knowing how to read '愛'(pronounce 'ai') is equal to knowing how to read another four characters which contain that phonophore, and can guess what the meaning they are, also that meaning if you can master one thound Basic Chinese characters is equal to knowing the rest of thounds of Chinese characters.
By the way, the Simplified Chinese characters(made by the stupid Communist government) has broken the rules(which is made by Cangjie(倉頡), and existed in thounds years ago) of make a Chinese word, so I would recommend you to reseach the Traditional Chinese characters(which is most widely used in Chinese world, especially in HongKong and Taiwan) if you are interesting in Chinese characters.

Interesting to learn stuff like that.  Just curious, which part of China are you from?  I know there are several dialects, such as Cantonese, Mandarin, and so on. 
page 1 of 2
Comments: 25 | Views: 12463
Microsoft Communities